I re-watched
The Terminal again last week (it's become something of a tradition for me to watch it in mid-January), and I realized that the title has a sort of dual application. Since the movie takes place almost entirely in an airport, the word
terminal is intended primarily as the noun, but to some degree, the adjective
terminal (in the sense "relating to the end") also applies since the end of the war in Krakozhia is what Viktor Navorski must wait for before he can enter the United States.
Years ago, I realized that the movie's tagline ("Life is waiting") also contains an ambiguity. The phrase "is waiting" could be either a copulative verb and a gerund functioning as a predicate nominative (so that the whole clause could be rendered as "life = waiting") or a present progressive verb (emphasizing the durative nature more than the simple form "waits" does).